Return To Message Board
Author Topic:   časna koncepcija
Marko Kovacic posted 12/13/04 1:31 PM     Click here to send email to Marko Kovacic  
Bratstvo Časne koncepcije nastavlja s djelovanjem. Ta je sintagma, vidim, postala pravi hit, pa sam mislio da je red otvoriti istoimenu rubriku (nema li ih sad već previše?). Nakon ekipe Karte na stol, i s Pola ure kulture su se zainteresirali za cijeli slučaj i snimili prilog za ovaj četvrtak. Po običaju, čini mi se da onakav kašljav i šmrcav nisam rekao što sam htio/trebao, nego sve ono što nisam htio pa se unaprijed ispričavam za svoju nemuštost. Ipak, sve ostalo bi trebalo biti zanimljivo.
Lara posted 12/13/04 9:35 PM    
Drago mi je da postoji netko tko je spreman napisati recenziju i objaviti je. Obicno su isprike: nemam vremena, ne mogu raditi zabadava, sto ce kolege reci ako ih schvanjim itd.Buduci da bih rado bacila pogledak na Bila Brysona, Kratka povijest..., zanima me bavi li se netko vec time ili da se bacim na posao? A i pitanje je tko ce mi to htjeti objaviti, ali necu se smesti, netko ce se vec naci. Jel' tako?
Giga Gracan posted 12/15/04 0:56 AM     Click here to send email to Giga Gracan  
pardoncek za senilitas, no je li CASNA ili CISTA koncepcija? ma obje su jednako zum kotzen. da, tako bi se trebala zvati tzv. ANTInagrada za prijevod, u zanru ma kojem. shapopljes (= aplauz)uvazenom kolegi marku kovacicu.paj amo. prijavljujem ALI, iz recentne lektire suuuuuper prijevod. pa nek registruje ko vec oce. maria mmorazzoni, slicaj courriwr. prev. mihaela vekaric. tek nek se uzazna. moram pripomenut da imade njekoliko cudnovatih deklinacija zamjenicnih pridjeva, al valjda to samo mi dinosauri razabiramo, a i vrag zna ko je tutekarce odgovoran, prevoditeljica ili tzv. lekoresa, bozem prosti (jope ja o gramatici, pardoniram isponova)
Marko Kovacic posted 12/15/04 2:22 AM     Click here to send email to Marko Kovacic  
Na str. 139 pise Bratstvo casne koncepcije, dakle ne ciste, zelimo li biti dosljedni. A ne zasluzuje li osoba koja je osmislila tu sintagmu i pravo da prva ponese naslov dobitnice antinagrade? Treba pitati Cehe je li cesta sudbina te nagrade da se dodjeljuje u odsutnosti.
Snjezana Husic posted 12/15/04 7:44 AM     Click here to send email to Snjezana Husic  
Prijavljujem se kao krivica (imenica "krivac" u zenskom rodu, molit cu lijepo) za pogresni navod te usrdno molim za oprost. Dakle, koncepcija je CASNA, a ne cista. I podrzavam prijedlog da taj casni naslov prva ponese autorica casne koncepcije. Pretpostavljam da inace to tako ide s nagradama te vrste: najprije se casne koncepcionare uhvati in flagranti, a onda ih se nagradjuje in contumacia.
Fikret Cacan posted 12/15/04 3:00 PM     Click here to send email to Fikret Cacan  
Super-nastavak niza sjajnih ideja. Podržavam naše strogo i redovno određivanje prema čestitom radu i časnim kocepcijama. Ustupam zasluge za detektiranje imena na ovom forumu (Sesvečan, VBZ),jer imam i ja kobilu (opet ženski oblik) za trku, he-he.
Giga Gracan posted 12/15/04 4:27 PM     Click here to send email to Giga Gracan  
paj amo. KAKO dizajnirati antinagradu???? mozda komadic sapuna + slamcica (=nek sebe /sebi puva) plus kvazipergamena, dakako na hartiji obicnoj malkice toniranoj s primjerenim tekstom. dostavljati uz povatnicu. JOOOJ, a obecala sam da necu imati ideje.... i boutz ne odobrava mentalnu aktivnost.
vlatka valentic
(Moderator)
posted 12/16/04 9:19 AM     Click here to send email to vlatka valentic  
Ne bi li bilo lijepo i konstruktivno da cesce pohvalimo prijevode kolega (clanova, neclanova), kao Giga u jednom od gornjih postova? Cestitke Mihaeli!
Snjezana Husic posted 12/16/04 1:03 PM     Click here to send email to Snjezana Husic  
Bratstvo casne koncepcije ne posustaje! U danasnjoj Slobodnoj Dalmaciji nastupaju mr. Marko Kovacic & myself. Ako ne kupujete novine, tekst mozete procitati i na: http://www.slobodnadalmacija.com/20041216/kultura01.asp
Iva Grgic posted 12/16/04 4:28 PM    
Ovdje bih napisala manje-više isto što sam upravo napisala pod rubrikom prevodilac na placi/pausalu, pa da ne ponavljam...
Selma posted 1/4/05 11:38 AM     Click here to send email to Selma  
odgovor Lari, tek sam sad procitala vas post o Brysonu pa ako slucajno u medjuvremenu vec niste dobili te informacije, objavila ju je Biovega u prijevodu Milice Lukšić i Sanje Petrovečki. pozdrav.
Selma posted 1/4/05 11:39 AM     Click here to send email to Selma  
odgovor Lari, tek sad sam procitala vas post o Brysonu pa ako slucajno u medjuvremenu vec niste dobili te informacije, objavila ju je Biovega u prijevodu Milice Lukšić i Sanje Petrovečki. pozdrav.
Marko Kovačić posted 1/8/05 1:56 AM     Click here to send email to Marko Kovačić  
Tek toliko da se koncepcija nađe na prvom mjestu. Naime danas u emisiji Kutija slova u 16 h opet je bilo govora o tome da je kritika Da Vincijevog koda bila pisana po direktivi. Sve je to dio smisljenog plana, posljedica ljubomore, tako to ispada u emisiji. O nekvaliteti ništa.
Snjezana Husic posted 1/8/05 8:02 AM     Click here to send email to Snjezana Husic  
Ccc... E, Marko, Marko... Eto, skuzili su te. Jer znamo mi sto bi ti dao da smijes prevoditi po 200 kartica bez razmaka mjesecno za par tisuca kuna. A sto bi tek dao za takvu kreativnost, koja "straga" pretvara u "crno", "istocni grijeh" u "izvorni" i, naravno, "bezgresno zacece" u "casnu koncepciju". Ma zapravo, to je zivotni san svakog clana DHKP. Kucnuo je cas: s istinom na sunce! Svi smo mi jadni zlobnici koji ne mogu prezaliti sto se nisu i sami dosjetili svoje prijevode uciniti pitkijima casno ih koncipirajuci. Ter pucamo od zavisti i jala.
Giga Gracan posted 1/9/05 10:06 AM     Click here to send email to Giga Gracan  
tko je govorio? zasto se marko kovacic ne posluzi mogucnoscu replike, pozvavsi se na zakon o informiranju? pa mediji imaju i neke obveze...(nemam pritom na umunedavne politicarske ljige o tome kako su ih mediji 'lincovali' pa su stoga, bidni, izgubili izbore i / ili zdravlje) s obzirom na dimenije te teme, na ovom bi forumu bilo korisno , uz dozvolu za objvavljivanje, procitati taj napis i repliku... plus daljnji razvoj. dakako, moguce je da se napadnutom kolegi uskrati protor za odgovor - uobicajeni stil ms. kamenski, uzgred - no onda se i to moze ovdje objaviti. jer pretvori li se prevalentno u brbljaliste, i plakaliste, od 'foruma' ce jedinu korist imati adresa koja inkasira potrosene impulsa. giga gracan
Iva Grgic posted 1/10/05 11:56 AM    
Da, tko je to rekao i na kakvu je direktivu mislio? Molim te, Marko, odgovori sto prije, mozda cu sutra imati priliku da na to odgovorim.
Marko Kovačić posted 1/10/05 11:58 PM     Click here to send email to Marko Kovačić  
Znam samo da je na toj emisiji Kutija slova gost bio Nenad Rizvanović, ali nisam slušao pa da ne ispadne neki trač, ali tako su mi pričali. Mislio sam da smo to stavili ad acta i da će tamo uvesti institucija lektora a ne se boriti za preimenovanje toponima, biblijskih pojmova i sličnog.
Marko Kovačić posted 1/11/05 0:00 AM     Click here to send email to Marko Kovačić  
Znam samo da je na toj emisiji Kutija slova gost bio Nenad Rizvanović, ali nisam slušao pa da ne ispadne neki trač, ali tako su mi pričali. Mislio sam da smo to stavili ad acta i da će tamo uvesti institucija lektora a ne se boriti za preimenovanje toponima, biblijskih pojmova i sličnog.
Giga Gracan posted 1/11/05 9:20 AM     Click here to send email to Giga Gracan  
dakle, zbilja! a ovo nije trac? ocito sam se prerano ponadala da mladje generacije ne pate od tog rasirenog sindroma, ili da ga barem umiju ambalazirati. nepoznat netko je nacuo nesto, prepricao kolegi, a kolega bez uvida u tekst - koji nije nimalo tesko nabaviti pa se uvjeriti, tkozna sto li je jos bilo naprkeljano - priljepljuje komentar. oprostite, to je, blago receno, neozbiljno i posve neprofesionalno. puki bla-bla. giga gracan
Marko Kovačić posted 4/29/05 12:13 AM     Click here to send email to Marko Kovačić  
Da, da, emisija je stvarno bila, bila i prosla. I opet ja derem staru kozu, ali zelim pohvaliti VBZ da su u novom izdanju Da Vincijevog koda pogreške ispravljene. Malo sam listao u knjižari, pa nisam siguran jesu li bas sve. Aha, znači ispada da je grešaka ipak bilo kad su ispravljene. Dogodilo se to potiho, nisam primijetio da nam je itko zahvalio na besplatnoj redakturi. A mogu li sada čaitatelji odnijeti neispravni robu i u knjižari je izmijeniti za ispravnu?
vlatka valentic
(Moderator)
posted 4/29/05 10:05 PM     Click here to send email to vlatka valentic  
Mozda je i zataj(e)ni uspjeh konstruktivne kritike dovoljna satisfakcija?
Marko Kovačić posted 6/17/05 12:25 AM    
Naviknuti smo da se zadovoljavamo moralnim satisfakcijama i volontiranjem, ali svejedno mislim da nije.
Snjezana Husic posted 7/18/05 1:51 PM     Click here to send email to Snjezana Husic  
Markirala sam, priznajem, pa tek sada reagiram. Ljudi iz Pola ure kulture uspjeli su zamijeniti svoju robu s greskom u VBZ-ovoj knjizari, i vidjeli smo sto se dogodilo. Sve samo potvrdjuje da se dirnulo u bolno mjesto, i da treba utrljavati sol u ranu tako dugo dok pacijent ne shvati da mu je bolje lijeciti se. Tj. ozbiljno shvatiti prevodilacki posao i angazirati ljude koji se u taj posao razumiju - pa dakle i posteno platiti.
Marko Kovacic posted 1/31/10 10:14 AM     Click here to send email to Marko Kovacic  
http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac415.nsf/AllWebDocs/Cudovista_i_urednici - piše Roman Karlović o urednici naklade Lukom, vjerojatno Mirjani Šigir
Return To Message Board

dhkp  | Post New Topic